29 mei 2019

Het juiste register

Still uit The Dead Next Door, met Nederlandse ondertiteling
Van de horrorfilm The Dead Next Door was al bekend dat het een behoorlijk amateuristische lowbudgetfilm is. Dat is ook een deel van de fun natuurlijk. Dus wat voor ondertiteling moet je zo’n film geven? Precies, een amateuristische lowbudgetondertiteling. Helemaal in stijl met de kwaliteit van de film. Je gaat je bijna afvragen of het expres zo is gedaan. Bijna.

Zie verder moviemeter voor wat Nederlandstalige recensies.
Still uit The Dead Next Door, met Nederlandse ondertiteling
Still uit The Dead Next Door, met Nederlandse ondertiteling

Hipstamatic: Eric + Blanko BL4

Foto's van Ria PacquƩe in Gonzo (circus)
Ooy = mooi, Ooy moet mooi blijven
Bewegen vanuit de dantian

Schermafbeelding Hipstamatic-instellingen Eric + Blanko BL4

Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019

Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato, Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019
Yamato (truck), Stadstheater Arnhem, 25 maart 2019

28 mei 2019

Hipstamatic: Eric + Rock BW 11

Piƫmontese runderen, Zevenaar

Schermafbeelding Hipstamatic-instellingen Eric + Rock BW 11

Verschil qua taal

Uit: The Sacred Wood, T.S. Eliot


Er is nogal een verschil tussen het Engels en het Nederlands voor wat betreft de acceptatie en het gebruik van het woord ‘qua’. Zoiets als hierboven, uit een boek uit 1920, zul je niet veel meer zien. Op de site English Language & Usage Stack Exchang kun je zelfs lezen:

Unless you are using a Latin phrase such as "sine qua non," you should not use "qua" in any English sentences. If you do, no one will know what you mean.

Dat is in het Nederlands wel anders. Op Ensie lees je bijvoorbeeld:

Qua, uit te spreken als 'kwaa', is een bijwoord en betekent '(voor) wat betreft', 'aangaande', 'inzake' of 'in het genoemde opzicht'. Het woord qua komt uit het Latijn en wordt veelvuldig gebruikt in het Nederlands taalgebruik.

We hebben natuurlijk ook wel een klassieker waaruit blijkt dat ‘qua’ volledig is ingevoerd in het Nederlands:

Ga jij nog een beetje behoorlek van bil ?
Nou, niet overdreven, dat je zegt.
Maar eh, door de bank ?
Nee, gewoon in bed !
Nee, ik bedoel, wat is jouw moyenne qua kiere ? Wat sop jij nou gemiddeld ?
Nou, ik bedoel niet eleke maand natuurlek, nou heb ik er ook wel es een kwartaal bij dat ik vier, vijf keer de oudste beweging der wereld maak, zou ik maar zegge.


Meer: https://muzikum.eu/nl/123-1159-26318/van-kooten-de-bie/de-klisjeemannetjes-songtekst.html#ixzz5pCNtD1I6






Hipstamatic: Eric + Kodot XGrizzled

RTV Apeldoorn bij Lepeltje Lepeltje
Adellijk Wild - Maarten van Nispen tot Pannerden
Disney-figuren
Foto 7: Adellijk Wild - Maarten van Nispen tot Pannerden, zie de website Adel in Nederland.
Schermafbeelding Hipstamatic-instellingen Eric + Kodot XGrizzled



27 mei 2019

De Oliphants

Als je de geschiedenis van het Korps Apeldoorn van het Leger des Heils een beetje doorneemt, kom je interessante dingen tegen. Neem het echtpaar William Elwin Oliphant (zie de gedenksteen in dit blogartikel) en CĆ©lestine Oliphant-Schoch (dochter van Carl Ferdinand Schoch, zie dit blogartikel – en zuster van Cornelie Booth-Schoch). Die familielijntjes alleen zijn al de moeite waard. Het echtpaar is behoorlijk actief geweest in de beginjaren van het Leger des Heils in Nederland. In 1896 zijn ze naar Zweden verhuisd. Er zijn twee mooie foto’s van W. Elwin (zoals hij meestal genoemd wordt) en CĆ©lestine:
W. Elwin Oliphant
Fotograaf: Selma Jacobsson, 1901 (ullstein bild)
CĆ©lestine Oliphant-Schoch
Fotograaf: Selma Jacobsson, 1901 (ullstein bild)

Op de foto’s is de F van FrƤlsningsarmĆ©n (de Zweedse naam van het Leger des Heils) op de kraagspiegel te zien, De foto van CĆ©lestine is ook te vinden in Gulden schooven van Gods akker, gedenkboek ter gelegenheid van het 50-jarig bestaan van het Leger des Heils in Nederland, 1887-1937. Alleen is de foto daar vreemd genoeg gespiegeld, zodat het lijkt alsof er een 7 op de kraag staat.
Gulden schooven van Gods akker, via Delpher

Hier nog een groepsfoto met W. Elwin Oliphant in het midden.
Na omzwervingen door Duitsland en Zwitserland is het echtpaar in Italiƫ terechtgekomen. Zowel W. Elwin als CƩlestine is daar in 1941 overleden, hij in februari, zij in april. Daar zit vast een verhaal achter, misschien dat er eens verder gespeurd moet worden. Wordt ongetwijfeld vervolgd.
William Elwin Oliphant (Wikipedia, Zweeds)
Celestine Oliphant (Wikipedia, Zweeds)

Verder interessant leesvoer:
Oliphant, William Elwin (Historischen Lexikon der Schweiz)
De Stichting van Generaal Booth door W. van Nes (pdf)

Zijstraatjes:
Over Louise Stratenus, die als gouvernante van het dochtertje van de Oliphants naar Zweden is meeverhuisd en die daarvoor jarenlang een relatie had met de zus van Lodewijk van Deyssel. Ook hier info over deze dame.
Bloed en Vuur in Almelo door Nico Leonard van der Woude (pdf)

Kommandeur & Frau Oliphant - Schoch
Kommandeur & Frau Oliphant - Schoch, via Postkarten Schweiz | Heilsarmee Schweiz

Zie ook Fotomanipulatie rond 1901 en De Oliphants (2).

Hipstamatic: Eric + Blanko

Het PƤrt Gevoel
Gigant, Apeldoorn
Sisi
Foto 1: Filmaffiche “Het PƤrt Gevoel - Het universum van Arvo PƤrt". Deze documentaire krijgt in verschillende kwaliteitskranten een niet al te beste recensie, maar laat je daardoor niet weerhouden. Voor de liefhebber is het een geweldige film.
Schermafbeelding Hipstamatic-instellingen Eric + Blanko