Paulus de boskabouter - De Winskhoed
Tekend in feteld trog Jean Dulieu
Paulus hat un moaie hoed di fêst op zijn kopke steet. Oehoeboeroe het oek so'n hoed. En Salomo blykt eak deselde hoed op te habben. Maar hokke is noe die winskhoed? Der wodt ruilet in fewokseld. Úteinlik komt der un schytslag op del!
Westers, Meslânzers, Aasters
Een vertaald boek van Paulus de boskabouter is op zich al bijzonder, maar een uitgave in het Terschellinger dialect is wel heel speciaal. De oplettende lezer zal er bovendien al snel achterkomen dat er wel op heel verschillende manieren in gepraat en gebekt wordt. En dat klopt, want van één Terschellinger dialect is namelijk geen sprake; er zijn er drie en dat vraagt om een korte toelichting.
Drie dialecten op een dertig kilometer lang eiland, waarvan de helft ook nog onbewoond is! Voor veel mensen is Terschelling daarom alleen al uniek in de wereld. Op West-Terschelling 'preitse se Westers', in Midsland en omgeving 'prate se Meslânzers en om Oost 'praatsje se Aasters'. En alle drie de dialecten komen in dit boek aan bod. Het merendeel van de bosbewoners praat Aasters, maar ook de twee wijze vogels snavelen hun woordje mee: de raaf Salomo in het Westers en de uil Oehoeboeroe in het Meslânzers.
-
ISBN 978 90 6447 030 1
Geen opmerkingen:
Een reactie posten