26 september 2009

Op je kop in Zijpendaal

Dromedarissen

Een van de mooiste luchtfoto's ooit. De witte stipjes die je ziet, zijn de feitelijke dromedarissen, van bovenaf gezien. De donkere silhouetten zijn de schaduwen die ze werpen.


De foto is van Steve Greenwood (National Geographic).

Bron

24 september 2009

Patriottistische luchten boven Arnhem

Heel toepasselijk, zo deze dagen.

Foto vanaf het terras van Mahler, Arnhem, bewerkt met LOMO
(Foto bewerkt met LOMO-filter.)

iPhone-apps: Annem

Soms is het erg lastig om erachter te komen wat een app nou eigenlijk doet, bijvoorbeeld als je geen Turks kunt lezen.


Gelukkig hebben we gisting, automatisch vertalen waarmee je de gist van een tekst te pakken krijgt.

--

Van de site van de maker:

Her gün defalarca aradığınız sevdiklerinize artık en kolay, en hızlı ve en güzel yoldan ulaşın. iPhone'unuzun ana sayfasına yerleştireceğiniz programlarımızla artık tek dokunuşla sevdiklerinize bağlanabileceksiniz.

Annem, Lale Yazılım'ın size sunduğu 4 programdan biri.

Sevgilim. Annem. Babam. Arkadaşım.

Lale Yazılım, bu uygulamaları en güzel şekilde, sevginin sembolü olan kalbinizle sunmaktan mutluluk duyuyor.

- Kırmızı kalp sevgilinizi, yani eşiniz, nişanlınız, kız/erkek arkadaşınızı,
- Beyaz kalp annenizi,
- Mavi kalp babanızı,
- Turuncu kalp ise en yakın, en sık aradığınız arkadaşınızı temsil ediyor.

Programı ilk çalıştırdığınızda annenizin numarasını seçeceksiniz. Hepsi bu. Bundan sonraki dokunuşlarınızda Annem, annenizi arayacak. Eğer ileride telefon numarasını değiştirmeniz gerekirse, yapmanız gereken sadece ayarlardan çağrıyı kapatmak, yeniden programı çalıştırmak ve ayarlardan çağrıyı açmak.

Herhangi bir yardıma ihtiyacınız olursa web sitemizden bize ulaşabilirsiniz.

--

De gist:

Several times each day to your loved ones no longer looking for the easiest, fastest and best way to reach. iPhone to the home page to place our programs with one touch with loved ones no longer able to connect.

My mother, Lale Software's offering you one of the 4 programs.

Darling. Mother. Father. Friend.

Lale Software, these applications the most beautiful way, which is a symbol of love, your heart is happy to provide.

- Your beloved red heart, ie your spouse, your fiancee, girl / female friend,
- White heart mother,
- Blue heart of your father,
- The nearest orange heart, represents the most frequently dialed your friend.

The first number you will choose your mother. That's it. The next touch to your mother, your mother will call. If you need to change the phone number in the future, the only setting you need to do to close the call, re-run the program and setting the call to open.

If you need any help from our web site please contact us.

Double meaning



Bron: English Russia, "The Eastern Entertainment Channel"

Sluikreclame?

Een tijdje terug voor het eerst een bezoekje aan een autowasserij meegemaakt. Als je geen auto hebt, mis je gewoon bepaalde dingen ... Goed, het filmpje van de ervaring lijkt wat op sluikreclame, maar is niet zo bedoeld.

Het mal-le ta-fel-tje.

Het mal-le ta-fel-tjeHet mal-le ta-fel-tje
Moe-der heeft een nieuw ta-fel-tje gekocht.
"Wat een mal ta-fel-tje!" roept Ot uit.
"Het lijkt wel een lu-ci-fer-doos op poot-jes."
"Nee jon-gen" zegt Moe-der "Het is niet
mal, het is mo-dern"
"Zal ik je le-ren brei-en jon-gen?" zegt
Moe-der dan.

21 september 2009

It's a bitch

NOS teletekst meldde een half uur nadat de miljoenennota onder de Tweede Kamerfracties was uitgedeeld: "We have got him".

Lekker stoer natuurlijk, maar een equivalente nieuwsonderneming in de VS had wel beter geweten: je verwijst in het Engels nooit naar een ding met him  of her. Extra tragisch dat kranten als Trouw zo'n blunder niet direct aan de kaak stellen maar de fout klakkeloos overnemen.

Er is niks mis met "We hebben 'm" of beter nog "Hebbes", een kreet waarvan het helemaal niet onwaarschijnlijk is dat die gebezigd zou zijn als de oorspronkelijke "Ladies and gentlemen ... we've got him"-spokesperson een Nederlander was geweest en even popiejopie te werk was gegaan als dat in de VS momenteel gebeurt – wat we hier nog gelukkig niet zo snel zien gebeuren, maar dat terzijde.

Maar daar gaat het wel om bij vertalen: wat had 'ie gezegd als ...

Waarmee we ook eindelijk een einde hebben te hopen gemaakt aan de mythe dat vertalingen vanuit het Engels naar het Nederlands altijd langer zijn dan het origineel.

Enfin, allemaal alweer dagen geleden natuurlijk. Over naar de waan van deze week. Geniet!

Arnhemland

Afgelopen zaterdag op de 'Velleper' boeken-, kunst- en cultuurmarkt: Arnhemland, misschien wel het best bewaarde geheim van Velp.

Arnhemland, Velp, 19 september 2009Arnhemland, Velp, 19 september 2009