Posts tonen met het label vertaalde superheldennamen. Alle posts tonen
Posts tonen met het label vertaalde superheldennamen. Alle posts tonen
27 oktober 2020
Adembenemend
Voorlopig maar even de laatste in de reeks met vertaalde superheldennamen. Dit keer De Vier Verdedigers, met (tweede omslag) een bezoekje van de Rauwe Bonk (voluit zelfs de Onbegrepen Rauwe Bonk). Gelukkig wordt dit wezen in de comic zelf aangesproken met ‘Bonk’, anders is het wel een hele mond vol elke keer. Het zou me niks verbazen als juist Bonk een van de belangrijkste redenen is geweest de superheldennamen op een bepaald moment maar gewoon onvertaald te laten.
23 oktober 2020
Vertalen wat er staat?
Nog wat superhelden met netjes vertaalde Nederlandse namen: Durfal, de Flits en Groene Lantaarn. Bij deze Durfal krijg je nog een Spinneman cadeau (koosnaampjes ‘Spinnie’ en ‘je aardige buurt-Spinneman’, allemaal afgeleid van de bekende kretologie). Ik ben er nog niet helemaal achter wanneer men begonnen is met het gebruik van de Engelse namen. In elk geval is het momenteel ondenkbaar een superheldennaam te vertalen.
21 oktober 2020
“O zonneschijf!”
Na een halve eeuw komt er ineens iets terug uit de droomtijd. Onlangs heb ik namelijk in een opwelling een stapeltje oude in het Nederlands vertaalde comics gekocht en daar zaten drie nummers tussen van Mirakelman. Ik weet dat ik deze comics in mijn prille jaren heb gelezen maar ik was eigenlijk vergeten hoe of wat, en Mirakelman is nou niet zo’n superheld die je dagelijks tegenkomt. Er is op het internet ook niet heel veel over te vinden, maar gelukkig is daar de Britse International Catalogue of Superheroes, met een hele pagina gewijd aan Miracle Man:
“Created by Mick Anglo. Apparently when Mick Anglo was asked to create a new hero for the Spanish market, he adapted and re-drew some of his old Marvelman strips, and created Super Hombre. Then, never one to waste any ideas, he re-sold the modified strips back to the U.K., now under the title Miracle Man.”
Op deze pagina wordt ook uitgelegd waarom het superheldenpak van Mirakelman steeds andere kleuren lijkt te hebben:
Op deze pagina wordt ook uitgelegd waarom het superheldenpak van Mirakelman steeds andere kleuren lijkt te hebben:
“This is what comes from having a black and white strip, so that cover colourists have to guess what the costume is meant to look like.”
Op de Miracle Man-pagina van de International Catalogue of Superheroes staan afbeeldingen van vier Nederlandstalige nummers van de comic, maar deze drie staan daar niet tussen, dus alleen daarom is het al leuk om ze hier te posten.
Overigens was het in die jaren (we hebben het hier over de jaren zestig) heel gebruikelijk om namen van superhelden te vertalen. Naast Mirakelman kon je Groene Lantaarn, Spinneman en de Rauwe Bonk in het wild tegenkomen. Andere tijden. Ik zal hier de komende tijd nog wat voorbeelden posten.
Abonneren op:
Posts (Atom)







