Posts tonen met het label Hergé. Alle posts tonen
Posts tonen met het label Hergé. Alle posts tonen

08 januari 2026

तुम ष्रवल के दुश्मन हो! - Jij bent de vijand van Shrawal!

तुम ष्रवल के दुश्मन हो! - Jij bent de vijand van Shrawal!
Uit: 
De avonturen van Jo, Suus en Jokko: De Najavalei 
Hergé 
© Casterman, 1957

Wikipedia:
“De avonturen van Jo, Suus en Jokko was van oorsprong Franstalig. Vanaf 1936 werd de stripreeks in die taal gepubliceerd in het Franse jeugdtijdschrift Cœurs Vaillants en met een paar maanden achterstand in het Belgische Franstalige jeugdtijdschrift Le Petit Vingtième. De publicatie in Cœurs Vaillants was in twee kleuren: rood en zwart. De publicatie van het derde verhaal De Najavallei werd in september 1939 halverwege het verhaal afgebroken. Op 24 september 1939 verscheen een berichtje in Cœurs Vaillants waarin werd gemeld dat de vader van Jo en Suus was gemobiliseerd, dat de maharadja van Gopal zich bij het Engelse leger wilde aansluiten en dat het moeilijk was de communicatie met India voort te zetten. Het verhaal kreeg pas een vervolg op 30 december 1953 in het weekblad Kuifje. De eerste 25 van de in totaal 52 platen waren getekend door Hergé. De rest werd afgemaakt door de Fransman Jacques Martin, die in die tijd als striptekenaar werkzaam was voor Studios Hergé. Het scenario van dit tweede deel werd geschreven door Hergé en Martin samen, maar het was Martin die tekende. Zowel de uitgever van het album, Casterman, als Hergé wilden niet dat Martin als coauteur vermeld werd. Dat is ook niet gebeurd.”
Omslag De avonturen van Jo, Suus en Jokko: De Najavalei, editie 1968

12 september 2024

Kuifjeësk

Kuifjeëske omslagen
Omslagen met een herkenbare uitstraling. Nijmegen, september 2024.

07 juli 2021

Jétje

Paneel uit Pinkie Pienter - De grote wedstrijd
Ik was laatst in Appelscha (ja, je kunt een blogartikel écht zo beginnen) en daar vond ik in een soort kringlooploods een stripalbum met de naam Pinkie Pienter - De grote wedstrijd, van de hand van Johan Hendrik Koeleman. Het zag eruit als iets wat ik uit mijn jeugd zou moeten kennen maar het zei me echt helemaal niets.
Paneel uit Pinkie Pienter - De grote wedstrijd
In de Comiclopedia op lambiek.net staat inderdaad It was widely distributed all across the Netherlands, dus misschien is er gewoon ergens een lacune in mijn geheugen. Het artikel is trouwens erg interessant. Wat denk je bijvoorbeeld van: 

Koeleman might have never created a comics series if it weren't for his young nephews. One day in 1951 he visited his brother and heard that his sons read Hergé's 'Tintin'. Yet they couldn't get through the stories because the artwork was too fastidious and the plots too complicated. Koeleman decided to make a comic book especially for them. He imitated Hergé's artwork, but wrote a simpler story fit for young kids. Instead of a young adult like Tintin he made his protagonist a smart young boy, named 'Pinkie Pienter'.
Paneel uit Pinkie Pienter - De grote wedstrijd
Of: While Koeleman had artistic expertise it is clear that creating a children's comic book was quite a challenge for him. He went through great efforts trying to mimick Hergé's signature style, the “Ligne Claire” (“Clear Line”) and made a recognizable watered-down version, to say the least. Contrary to Hergé he kept his drawings simple and not too detailed. Everything is drawn in a loose style, without attention to anatomy, perspective, proportion or depth. Many backgrounds are very linear. All machinery, vehicles, planes, rockets, buildings, forests,... look unconvincing, while people and animals are stiff.
Paneel uit Pinkie Pienter - De grote wedstrijd
Overigens is het exemplaar van de strip dat ik vond er erg slecht aan toe: het valt dankzij royaal aangebracht plakband nog net niet uit elkaar. Maar ik heb er dan ook maar 30 eurocent voor betaald. Bovendien vond ik ’m vooral interessant vanwege de inhoud, niet om het object zelf. Al met al heb ik weer van alles geleerd.
Paneel uit Pinkie Pienter - De grote wedstrijd

Pinkie Pienter - De grote wedstrijd, omslag

26 september 2010

Kuifje in Chinees Tibet

Kuifje in Chinees Tibet
SSZ:
In 2001 wordt de hele reeks Kuifje (op Kuifje in het Land van de Sovjets na) in het Chinees vertaald. Er ontstaat een relletje over de Chinese omdoping van Kuifje in Tibet naar Kuifje in Chinees Tibet. China beschouwt Tibet immers als een afvallige provincie. Fanny Rodwell, de weduwe van Hergé en een persoonlijke vriendin van de Dalaï Lama, eist dat de tweede oplage (de eerste druk van tienduizend exemplaren was al uitverkocht) opnieuw de oorspronkelijke titel draagt.


NB: De eerste druk is nog verkrijgbaar via Ming Ya Books Co. (Amsterdam) voor € 14,90.

16 september 2010

Le Miroir, 2 mars 1919

Le Miroir, 2 March 1919, de oerversies van Jansen en Janssen; Dupond et Dupont; Thomson and Thompson; Schulze und Schultze; Uys en Buys; Tik/Tak; Hernandez eta Fernandez; Hernandez y Fernandez; Dupont og Dupond; O Ntupon O Ntupont; Douponte & Doupon(t)e; Skapti og Skafti; Dyupon - <br />Dyubon
Uit:
Auf den Spuren von Tim & Struppi
Michael Farr
Aus dem Französischen von Dirk Naguschewski und Marcel le Comte
Carlsen Comics
ISBN 978-3-551-77110-0

Aus den Archiven des Tim-Schöpfers Hergé fördert Michael Farr eine beeindruckende Fülle von Material zu jedem einzelnen Abenteuer von »Tim und Struppi« zu Tage. Hunderte von Fotos und Zeitungsausschnitten zeigen, wie sehr die Serie ein Abbild ihrer Zeit ist und wie gründlich Hergé recherchierte, um seine Geschichten so realistisch wie möglich zu gestalten. Ein großes Lesevergnügen für alle Tim-Fans, das voller amüsanter Details steckt.

30 december 2009

Het droge en het vochtige

Voor de lezers van Het droge en het vochtige van Jonathan Littell:

-Een interessante recensie (8weekly)

-Info over rexisme (Wikipedia)

-Boek analyseert taalgebruik Léon Degrelle (Knack)

-Léon Degrelle: Tintin, mon copain (Metapedia, .pdf)